No exact translation found for راجع على

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic راجع على

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Auf Grundlage des von Jon Kabat- Zinn am medizinischen Zentrum der University of Massachusetts entwickelten Stressreduktionsprogramms, kombiniert die achtsamkeitsbasiertekognitive Therapie ( MBCT) moderne kognitive Verhaltenstherapie mit Meditation, um den Patienten zu helfen, sich des Augenblicksbewusst zu werden und mit den von einem Moment zum andereneintretenden Veränderungen in Geist und Körper umgehen zu lernen(siehe www.mbct.co.uk).
    وطبقاً لبرنامج تخفيف الإجهاد الذي قدمه جون كابات زين فيالمركز الطبي التابع لجامعة ماساتشوستس، فإن العلاج الإدراكي المعتمدعلى التنبيه الذهني (MBCT) يجمع بين العلاج السلوكي الإدراكي الحديثوبين ممارسة التأمل من أجل مساعدة المريض على الوصول إلى قدر أكبر منالوعي والإدراك للحظة الحاضرة، بما في ذلك التواصل مع التغييرات التيتحدث من لحظة إلى لحظة في الذهن والجسد ( راجع الموقع التالي على شبكةالإنترنت: www.mbct.co.uk).
  • Dieses überraschende Ausbleiben einer Veränderung ist das Ergebnis von etwas, das Wirtschaftswissenschaftler den „reboundeffect“ oder auch Bumerang- Effekt nennen.
    إن هذا الثبات المدهش راجع إلى ما يطلق عليه خبراء الاقتصاد"تأثير الارتداد".
  • Die Haushaltsprobleme Griechenlands und Spaniensresultieren zudem aus hohen Ausgaben für Hochtechnologien und Prestigeprojekte: Anlagen für die Olympischen Spiele, neue Flughafengebäude und Hochgeschwindigkeitszüge.
    وكانت المشاكل المالية في اليونان وأسبانيا أيضاً راجعة إلىإنفاق مبالغ هائلة على مشاريع التكنولوجيا الفائقة والمشاريعالاستعراضية: منشآت لاستضافة الألعاب الأوليمبية، ومبان جديدة فيالمطارات، وقطارات فائقة السرعة.
  • Viele Ökonomen sind sich einig, dass die aktuelle Finanz-und Wirtschaftskrise zumindest teilweise auf die Tatsachezurückzuführen ist, dass wichtige Zentralbanken, wie die Bank of England und die Federal Reserve der Vereinigten Staaten, ihre Leitzinsen zu lange zu niedrig gehalten haben.
    ويتفق العديد من خبراء الاقتصاد على أن الأزمة الماليةالاقتصادية الحالية راجعة، جزئياً على الأقل، إلى حقيقة مفادها أنالبنوك المركزية المهمة، مثل بنك إنجلترا وبنك الاحتياطي الفيدرالي فيالولايات المتحدة، أبقت أسعار فائدتها الرئيسية منخفضة أكثر مما ينبغيلفترة أطول مما ينبغي.
  • Letztes Jahr wies ich in der zweiten Auflage meines Buches Irrationaler Überschwang darauf hin, dass ein derartiger Boom durchspekulative Investitionen gewöhnlicher Eigenheimkäufer ausgelöstwird. Diese rege Investitionstätigkeit wiederum liegt in derweltweit verbreiteten Vorstellung begründet, wonach der Kapitalismus gesiegt hätte und daher alle Menschen durch den Erwerbvon Eigentum für ihr eigenes Fortkommen sorgen müssten.
    وكما أكدت منذ عام في الطبعة الثانية من كتابي "الوفرةالطائشة"، فإن هذا الازدهار راجع إلى الاستثمار القائم على المضاربةمن قِـبَل مشتري المساكن العاديين، والذين يدفعهم إلى حد كبير المفهومالعالمي السائد والذي يؤكد أن الرأسمالية قد انتصرت، وأن كل الناسلابد وأن ينتفعوا بهذا النصر من خلال شراء العقارات السكنية.
  • Haben sie denn nicht gesehen , was vom Himmel und von der Erde vor ihnen und was hinter ihnen ist ? Wenn Wir wollten , ließen Wir sie in der Erde versinken oder ließen Wir auf sie Brocken vom Himmel fallen .
    « أفلم يروا » ينظروا « إلى ما بين أيديهم وما خلفهم » ما فوقهم وما تحتهم « من السماء والأرض إن نشأ نخسف بهم الأرض أو نسقط عليهم كسْفا » بسكون السين وفتحها قِطَعَا « من السماء » وفي قراءة في الأفعال الثلاثة بالياء « إن في ذلك » المرئي « لآيه لكل عبد منيب » راجع إلى ربه تدل على قدرة الله على البعث وما يشاء .
  • Sehen sie denn nicht auf das , was vom Himmel und von der Erde vor ihnen und was hinter ihnen ist ? Wenn Wir wollen , lassen Wir die Erde mit ihnen versinken oder Stücke vom Himmel auf sie herabfallen .
    « أفلم يروا » ينظروا « إلى ما بين أيديهم وما خلفهم » ما فوقهم وما تحتهم « من السماء والأرض إن نشأ نخسف بهم الأرض أو نسقط عليهم كسْفا » بسكون السين وفتحها قِطَعَا « من السماء » وفي قراءة في الأفعال الثلاثة بالياء « إن في ذلك » المرئي « لآيه لكل عبد منيب » راجع إلى ربه تدل على قدرة الله على البعث وما يشاء .
  • Haben sie denn nicht auf das geschaut , was vom Himmel und von der Erde vor ihnen und was hinter ihnen ist ? Wenn Wir wollen , lassen Wir die Erde mit ihnen versinken oder Stücke vom Himmel auf sie herabfallen .
    « أفلم يروا » ينظروا « إلى ما بين أيديهم وما خلفهم » ما فوقهم وما تحتهم « من السماء والأرض إن نشأ نخسف بهم الأرض أو نسقط عليهم كسْفا » بسكون السين وفتحها قِطَعَا « من السماء » وفي قراءة في الأفعال الثلاثة بالياء « إن في ذلك » المرئي « لآيه لكل عبد منيب » راجع إلى ربه تدل على قدرة الله على البعث وما يشاء .
  • Sahen sie etwa nicht das , was vor ihnen und was hinter ihnen von dem Himmel und der Erde ist ? ! Wenn WIR wollen , lassen WIR mit ihnen die Erde versinken oder lassen WIR über ihnen Bruchteile vom Himmel fallen .
    « أفلم يروا » ينظروا « إلى ما بين أيديهم وما خلفهم » ما فوقهم وما تحتهم « من السماء والأرض إن نشأ نخسف بهم الأرض أو نسقط عليهم كسْفا » بسكون السين وفتحها قِطَعَا « من السماء » وفي قراءة في الأفعال الثلاثة بالياء « إن في ذلك » المرئي « لآيه لكل عبد منيب » راجع إلى ربه تدل على قدرة الله على البعث وما يشاء .
  • Doch wenn Er sie dann errettet hat , siehe , schon beginnen sie wieder , ohne Berechtigung auf Erden Gewalt zu verüben . O ihr Menschen , eure Gewalttat richtet sich nur gegen euch selbst .
    فلما أنجاهم الله من الشدائد والأهوال إذا هم يعملون في الأرض بالفساد وبالمعاصي . يا أيها الناس إنما وَبالُ بغيكم راجع على أنفسكم ، لكم متاع في الحياة الدنيا الزائلة ، ثم إلينا مصيركم ومرجعكم ، فنخبركم بجميع أعمالكم ، ونحاسبكم عليها .